字幕の準拠基準と規格

動画字幕、読取速度、配信フォーマットに関する世界共通のルールを解説します。

字幕ガイドラインの要約: FCC Part 79やEBUなどのルールに準拠することで、動画のバリアフリー化と品質向上を実現できます。

FCC クローズドキャプション (Part 79)

テレビおよびオンラインメディア의 アクセシビリティに関する米国連邦通信委員会の規則。

FCC Part 79ルールは、米国のテレビ番組や、テレビ放送後にネット公開される動画に字幕を付けることを義務付けています。

FCC基準を満たすため、字幕は次の4つのルールに従う必要があります。

1. 正確性セリフを忠実にテキスト化します。スラング、なまり、音の説明も記述します。
2. タイミング声や音が発生した瞬間に表示し、読めるだけの十分な時間を維持します。
3. 完全性動画の開始から終了まで途切れることなく字幕を表示します。
4. 配置顔、画面上の文字、クレジット表示を邪魔しない場所に配置します。

EBU Tech 3384 字幕規格

読みやすさとタイミングに関する欧州放送連合の仕様。

EBU Tech 3384は、ヨーロッパ의 放送局が採用している字幕規格です。

読みやすさを高め、視聴者の負担を減らすための主なルールは次の通りです。

行数制限最大**2行**までに制限します。1行の方が好ましいです。
文字数制限1行あたり**37〜42文字**以内に抑えます。
読取速度字幕が早く消えるのを防ぐため、**秒間12〜16文字 (CPS)**を目安にします。
表示間隔各字幕を**1〜7秒間**表示し、字幕と字幕の間は**2〜4フレーム**空けます。

Netflix 字幕仕様

字幕のフォーマットとスタイリングにおける世界のストリーミング業界のゴールドスタンダード。

Netflixの字幕仕様は、動画配信業界のデファクトスタンダードです。

主なフォーマットルールは次の通りです。

フォントと文字数1行あたり**37文字**以内とし、見やすい中央揃えのサンセリフフォントを使用します。
改行位置不自然な改行を避け、意味の区切りで改行します。
行のバランス上の行を下の行と同じか短くし、逆ピラミッド型にして映像を邪魔しないようにします。
画面外の話者画面に映っていない話者は括弧で示します。例:`[ナレーター]` や `(ジョン)`。

バリアフリー字幕とSDH規格

聴覚障害者向けに完全な音声情報を提供する字幕(SDH)。

SDH字幕は、耳が不自由な視聴者のために、セリフ以外の音情報も説明する字幕です。

SDH字幕の基本ルールは次の通りです。

効果音の説明背景音や音楽を括弧で説明します。例:`[クラクションが鳴る]`、`[ポップ音楽が流れる]`。
話者の特定画面外の話者や複数人で話す場合は話者名を明記します。例:`[サラ]: こんにちは!`。
話し方やトーントーンが重要な場合は感情表現を記述します。例:`[囁くように]`、`[叫びながら]`。

コンプライアンス準拠のプロによる字幕校正が必要ですか?

人手によるQA審査を依頼する